發表文章

目前顯示的是 1月, 2010的文章

[每日一毒] (1) 換個角度看生活

沒錯!沒錯!是每日一"毒",看能不能因為"種"(四聲的種喔!)的毒越來太深,"英語力"變超強,呵呵! ======= 文章資料內文取自: iCIBA聽說 <=有MP3可以線上收聽喔! ================= Seeing Life in a Different Light 換個角度看生活 An elderly couple had two daughters. 一對老兩口有兩個女兒, The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. 大女兒嫁給了一個賣雨傘的,二女兒嫁給了一個賣草帽的。 Therefore, whenever it was a fine day, 所以,每當遇到晴天的時候, the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.” 做母親的就會歎氣: “ 哎!大女婿的雨傘賣不出去了。 ” But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.” 遇到雨天,她還是會歎氣: “ 二女婿的草帽沒人買了! ” , So she was never happy, rain or shine. 所以,晴天雨天老太太都不高興。 But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. 可是老先生卻恰恰相反,不論晴天雨天,老先生都很高興。 On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats, 晴天時他想到二女婿的草帽會賣得好, and on rainy days he would think of

常春藤資料被外洩,超不爽

因為戀在是大師 Peter Lai 的關係上,對他們家客服愛屋及烏, 沒有太多鋒銳的言語相對,要是換作是別家,絕對是電話一陣臭罵(不可能用MSN文字溝通), 沒個結果,沒個理由休想我會罷休。 附上完整對話: 客服中心 (線上)  訪客 說:  HI  客服中心 說: 您好 訪客 說: 抱歉! 我的口氣可能很不好!   <=要是別家,就直接開罵了,不會給他有心理準備 訪客 說: 為什麼我的資料被外洩   訪客 說: 對方可以完全知道我的所有買書記錄和交易門市  訪客 說: 和電話號碼  客服中心 說: 真的很抱歉~我們正在追查中 <=呵呵!百家的官方說法,這種打官腔,要是別家絕對被我罵到狗血淋頭 客服中心 說: 您方便提供您的姓名方便查詢及紀錄嗎  訪客 說: 我有寄相關資料給你們了  客服中心 說: 您的大名是  訪客 說: 希望可以給我們一個合理的交代  訪客 說: 如果有人真的很傻被騙了付了款項  訪客 說: 你們不需要也要付一點責任嗎  客服中心 說: 請稍等喔~目前電話中 <=這個我有傻眼,校長兼敲鐘,他不會是Melody吧! 訪客 說: 我希望你們可以加強資料安全保密的層級  客服中心 說: 目前我們的資料及網頁都有進行相當高等級的加密 <=這意思是代表內部人員資料外洩嗎  訪客 說: 我最不希望的事,資料是你們內部流出  訪客 說: 我知道你很辛苦,我並沒有針對任何人,我只針對這件事 <=臭罵完,我很少給糖吃的 訪客 說: 希望你不要太在意  客服中心 說: 沒關係,因為我們自己也在檢討  訪客 說: 但我希望你可以確實反映上去  訪客 說: 這是很嚴重的問題  客服中心 說: 每天我們都會將讀者反應的內容全數統計上去給總經理等高層 <=很想跟他說,社長老人家, 就不必啦!幫我跟他 (我的大師、教父、我最尊敬崇拜的對象) 問聲好就可以了。 訪客 說: 謝囉!在麻煩你了  客服中心 說: 我們之前也有派人去上資料安全的課程,真的很不好意思 <=資料安全最難的就是人心難測,這點技術,在如何高超,也很難防,資料安全打從娘胎我就已經韋編三絕,只有英文到現在還一句無成,啞啞學語。 訪客 說: 口氣不好請多包涵  客服中心 說: 不會,應該的  客服中心 說: 相關您的疑問及建議我們也會反應上去  客服中心 說: 請您多加留

我的英文真的很破爛

啊!~~~~~~~~~~~~~~~~~我的英文進步的不夠快!!! 拒絕悠遊卡的案子,感覺好像對不起很多人, 抱歉!我真的很抱歉! 讓大家失望了,我真的沒辦法抽身。 我說過在下個轉彎,我一定會全部討回來的! 如果我英文現在不弄好,下ˋ次再遇到他們,我一樣只有挨打的份, 希望大家能諒解,現在多花一毛錢,少賺一毛錢,將來我會用我的生命賺10倍100倍來歸還。 我的英文真的很破爛。 啊!~~~~~~~~~~~~~~~~~ 英文真的沒辦法一蹴即成,不然我也想要吃個膠囊變成, 教父Peter Lai,聽說讀寫超精通的英文程度。 慢就是快,少就是多, 有時真的會懷疑教父的真理與含意。

Dr.eye 譯典通 9.0 旗艦版 -大評測 (即時辭典篇)

圖片
繼之前發表評測過電腦上使用的相關詞典有" 靈格斯 "和 朗文 後, 這次要來討論台灣自製研發的翻譯軟體「 Dr.eye譯典通9.0旗艦版 」, Dr.eye 是目前台灣僅有上市發表的一套翻譯軟體,不知道是不是因為沒有什麼競爭對手, 導致軟體的進步一直很遲緩,HKT從Dr.eye 6.0,7.0,8.0,8.1一直看到現在的9.0, 並未看到有什麼驚奇爆發性的變化,仍然是冷油熱炒、新瓶裝舊酒的進步手法, 的確改變"軟體外觀"與"版號"可以有另一種促銷宣傳的賣點可以達到更高的營收, 但這對深愛的舊使用者而言,無一不是一種傷害。 Dr.eye 9.0 控制列: 我覺得不夠彈性,有些功能HKT一輩子也不會用到,卻無法隱藏一些功能。 不能自由調整功能位置。 Dr.eye 9.0 查詢畫面: 新瓶裝舊酒,沒什麼創新不予評論。 Dr.eye 9.0  即時辭典裡新增常見單字的"英語用法" 查詢take裡的英語用法可以看到吃藥的用法, 可是搜尋吃藥、藥、medicine等卻找不到吃藥的搭配用法, 關鍵字搜尋還有待加強。 HKT覺得還有很大的實質的進版空間(不是單純換版號和外觀),如: 1.可加入最近莫名超夯的" 字首 字根 字尾 ",甚至可以到字源學,     即是查詢一個單字可以拆解單字解構和說明原由。 2.可加入 搭配詞 ,這點就是我要大聲說的,換了那麼多版,這個都沒加進去,我覺得很不應該。 查詢 medicine 這個單字得到: 那請問常見「吃藥」該怎麼說呢? 使用者不會想要知道搭配的用法嗎? 查不到這點讓我很吐血,換版號軟體卻沒有什麼進步, 查詢網站上的版號差異弄得好像新版很厲害,卻只是空殼一個 大家常見的錯誤像"吃藥"大家都會直覺想是 eat medicine(X) 這是台灣英文,正確應該是: take medicine(O) 搭配詞重要嗎? 我想Dr.eye 應該覺得放大鏡比搭配詞重要許多(9.0增加一個放大鏡功能= ="),呵呵! 相關文章: 1. 電子 辭典:   [推薦] 翻譯機 (無敵 CD-318、CD-222 電子辭典) 2. 電腦 辭典:   [推薦] 頂天翻譯機-免費繁體靈格斯詞霸翻譯軟體 3. 紙本

世界上有好人嗎?

禮拜三的時候我在台北NOVA撿到一支手機, 當下一開始我的確有壞念頭,但邪惡的念頭, 馬上被我的"正義天使"魔音灌腦,小惡魔腦袋瞬間爆漿而死 (哈哈!我在寫什麼) 第二時間馬上跑到櫃台去, HKT:「我在男廁撿到一支手機。」 櫃妹(櫃台的職員)看到我手上拿的手機,不可思議看著我; 當下我讀出櫃妹的心語是: (你瘋了嗎?你知道這支手機市值多少嗎?你竟不占為己有,卻拿來失物招領。) = ="她真的整個傻住, 我懶的跟她說,我可是「3C始祖」且受過「危機動亂處理」超過1萬個小時, 所以我對手機的了解,還有危機的處理可說是達到達人的等級, 當下她並沒有回過神答我話,我只好在重覆一次 HKT:「我在男廁撿到這支手機,麻煩妳廣播一下,如果有遺失手機的來櫃台這邊領取」 如果是這附近的商家掉的還沒關西,如果是消費者掉了就比較麻煩,他有可能還要回到家, 才會發現,所以當下最好的解決辦法是廣播,一來店家都有聽到,如果那個人詢問店家, 店家或許可以跟他說。而如果只是等人來詢問,不廣播那是被動消極的做法, 應該要有積極的精神與做法。 事後轉過身後沒多久,就聽到廣播, 這時我可以很確定的回答黃米奇的答案,這世界上有好人嗎? 我的答案是:「有」 後記:當然我也知道,或許可以嘗試撥打上一通電話, 搞不好是他身邊朋友,可以馬上通知到他, 我知道這也是一個方法,而我只是選擇另一個方法。 如果我把那支手機占為己有,我馬上會賞自己一個耳光, 且馬上把家裡的書都撕掉、燒掉,因為那等於都是白讀的,念的那麼高, 這麼丁點的基本觀念都沒有,那跟「禮讓座位」和「亂丟垃圾」是一樣的, 上次看到一間穿著全台之冠的高中制服,連禮讓座位都不懂, 我恨不得把打抓起來痛打一頓,我當然沒這麼作因為我不是野蠻人, 台灣第一高中和第一大學真的比較厲害嗎,呵!呵!我只能說是世俗眼光, 在我看來也只不過如此。

祂存在嗎?

祂存在嗎? 生命是自然循息,還是有祂在操控呢? 我不知道,  但最近發生了一件奇怪的事情, 我之前祈禱是希望可以幫我開智慧,定下心,好好專心讀書, 別的不說,很玄的事發生了,我突然間感覺好厭惡看電視, 從以前看了快3000集的節目,突然間覺得好膩喔!完全看不下去, 什麼節目都不愛看了,就連電影,也覺得每次都有人死掉,車子撞的稀巴爛的劇情, 覺得好爛的橋段。 我不知道這個祈禱是否有關,但至少我現在不看電視,變成另一種病, 拿起書本卻可以看上很久很久,但確定的是智慧沒有明顯增加, 英文對話還停留在Yes和No上。

Taiwan UP ???

胖呆當下問我, 「Taiwan UP ???」 是什麼意思,哈哈哈! 當下我一看到,我覺得這用的字不恰當, 我當下是用台式英文去翻譯成:「台灣加油!」 所以正統道地的英文用法應該是:「 Cheer up, Taiwan!  」 個人當下推測,有可能因為電燈盞數的關係, 且在上面秀一大堆字,不是標語廣告的手法, 標語都是越精簡越好 ,當然也要考慮到正確的文法, 就文法面這Taiwan UP用法當然會讓使用英語的人士笑破肚皮, 也會教壞正在學英文的小孩子,以為要幫別人喊加油,就是UP!UP! 哈哈哈!就好比要幫HKT加油喊:「HKT!UP!UP!  」 = ="這讓人很難不聯想到,內衣廣告。 但創造台灣英文又有何不可呢? 雖說英文是國際上彼此交流語言,但自己國家跨年卻要寫他國語言, 這點我很不能認同,就好比自己家的國統綱領要用英文編寫一樣,有點奇怪, 在台灣就是要用繁體中文寫,我相信只要份量地位夠他國也會想盡辦法翻譯出來去了解。 就好比賓拉登隨便說幾句話縱使文法錯的非常離譜,美國情報局也會想破頭設法解開話意。 所以如果我是主辦單位,我會秀繁體中文:「台灣加油啦!」,看起來多親切啊!